Thursday, October 29, 2020
#美劇筆記精選1008🔵🔵🔵
艾蜜莉在巴黎
你去過巴黎懷念巴黎嗎?
你喜歡Sex and the City 型態的影集嗎?
你想瞭解語言文化的差異造成的幽默嗎?
你的是Y世代或心中依然是充滿青春氣息的人?
上述的答案有一個是。那你肯定會想追這部影集。
這部由被比喻為新奧黛麗赫本的莉莉柯林斯製作及演出的時尚喜劇在Netflix頻道於
十月初推出,即廣受佳評。它敘說一個在芝加哥的市場調查小主管因為總公司在巴黎購併了一家小公司,臨危受命被排派去整合社交媒體宣傳業務的重任。
二十多歲充滿企圖心的美麗女孩艾蜜莉不懂法文,對法國文化人民的了解更是有限。於是在工作生活及交友中就面臨許多挑戰,也鬧出了很多笑話。
劇中有不少因為文化語言的差異引起的誤解產生的幽默,有時讓你看了會心一笑。有時需要你細嚼慢嚥,才能體會。
🔵一頭霧水
艾蜜莉剛到巴黎,住在一棟五樓的公寓--美式的一樓從地面起算,歐式的一樓為美式的二樓
。艾蜜莉搞不懂,有一天慢跑回來又走錯門,想打開四樓的房門(她以為是五樓)。結果出來的是一位法國帥哥哥。
他見她滿頭汗水,立刻說“你濕了。,
"You're very wet!"
艾蜜莉先是一愣覺得好尷尬,然後會過意來一笑置之。她知道他說錯了。她不是濕,
而是流汗sweaty,sweating. sticky (如果下雨淋濕了,濕透衣服,就是soaked或drenched。 Wet 含有鹹濕的意謂。)
她搞不懂的還有英制與公制的差異。他慢跑了五英里,卻不知道是幾公里。
I just ran five miles,
but I don't really know
what that is in kilometers.
🔵🔵看美劇學英文
法國人不說英文討厭英美人士,這是人盡皆知的事。因此當艾蜜莉遇到有人會說英文時,
大感訝異。
You're nice and French, and you speak English? -Emily
你是好人,法國佬,而且也講英文嗎?
Of course. I grew up watching American TV. -Camille
當然囉,我是看美劇長大的。
🔵🔵🔵工作狂
風趣的對話處處有。法國人把德國人挖苦一番:
保羅說抽煙是一種享受,失去享受,你算什麼?
德國人。
Smoking is a pleasure, and without pleasure, who are we?” – Paul
“German?” – Sylvie
對工作與生活的態度,美國人與法國人也是大不相同。
所以路克才說,
"美國人搞錯了。你們是為工作而活,我們是為生活而工作。
賺錢是好,但你口中的成功,對我而言是懲罰。"
I think the Americans have the wrong balance.
You live to work. We work to live.” – Luc
🔵🔵香水與鼻子
在巴黎香水是生活的一部分。艾蜜莉不愛塗抹香水(I'm just not usually a perfume
girl.),法國女同事給她上了一課。
塗抹香水就像穿上美麗的內衣,讓你覺得更加自信性感快樂。
如果來電,它就會變成春藥。
(Perfume is like wearing beautiful lingerie, makes you feel more
confident, sexier, happier.)
所以法國人把調香師稱為"鼻子"
當保羅介紹一位調香師安屯時說
He is the best nose in France. -Paul
她順口讚美他的鼻子有對稱美。
Well, it's... it's very symmetrical.
艾蜜莉誤解其意,答腔鬧出一大笑話,讓一堆法國人笑成一團。
安屯不得不替她解圍,緩和氣氛。他說,說他指的不是他的"鼻子"。
其他由一語雙關詞如bang,possess/own 產生的笑話與更多情節,
就讓大家自行觀賞體會吧。
Subscribe to:
Comments (Atom)